lunes, 7 de febrero de 2011

Diccionario de la RAE, esta mañana (me quedo con el plato puertorriqueño)

anticuado, da (del part. de anticuar). 1. adj. Que está en desuso desde hace tiempo; pasado de moda; propio de otra época. (Definición del diccionario de la RAE).
Datos de contacto para realizar tus quejas, aquí.

15 comentarios:

Olga dijo...

Efectivamente, anticuada. Sin más comentarios. Tampoco es una sorpresa.

chris dijo...

¿Y se lo has comentado a los de la RAE? Yo alguna vez les he escrito con dudas y siempre me han contestado de forma amable.

Venga Hester!! Escríbeles y diles que lo cambien!! Con un poco de suerte le da un soponcio a Rajoy!!

glou dijo...

Tienes razón.
Pero hay que pensar que el Diccionario es para todo el mundo Latino y por desgracia, matrimonio que no sea entre hombre y mujer no existe en todos los paises de ntra. lengua así que habría que matizar.
En fins. Gracias por la aportación.

Besotes solteros ;-)

Luisa Martina Fernández Chavero dijo...

Pues pasa lo mismo que pasa(ba) en el Código Civil, así que pone unión de hombre Y mujer, pero no especifica CON quién.

Anónimo dijo...

Creencias morales, religiosas, prejuicios, preconcepciones, incultura, estrechez de mentes, homofobia, tonterias y consideraciones varias aparte, ademas de lo que cada uno quiera entender particularmente por esta palabreja (Como por cualquier otra) lo cierto es que el matrimonio es, hoy dia, en Derecho , un contrato.

Y en Derecho, como tal contrato tiene unos requisitos, una forma de ejecucion, unos efectos y una forma de disolucion, entre otras muchas cosas.

Mas que anticuado, yo diria INCORRECTO o INCOMPLETO.

Yo no veo que en la definicion del contrato de compra-venta, por ejemplo, se especifique el genero de los intervinientes...y ademas me remite a la Definicion en Derecho, como debe ser!


http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=compraventa

Anónimo dijo...

PD y entre los requisitos, forma de ejecucion, efectos y una forma de disolucion a dia de hoy, no es indispensable que se trate de la union de un hombre con una mujer.

Sino de un hombre "y" una mujer ,no necesariamente entre si, como apunta Lenina.

Verónica Cento dijo...

Luego de que varios países hayan permitido la unión civil entre ambos sexos, me parece que es probable que la RAE comience también un proceso paulatino de cambios pertinentes en el uso correcto del lenguaje. Seguramente durará un buen tiempo, pero el simple hecho de que exista un planteamiento al respecto o una discusión, representa un avance.

Saludos, Hester.

Jorge F dijo...

Lo mejor es encontrar una nueva palabra, que no sea matrimonio, para referirte a lo que te refieres. Culturalmente es una palabra antiquísima, no anticuada.

Olga dijo...

Quizá no me corresponda comentar un comentario, pero no lo puedo resistir:

1.- "Culturalmente es una palabra antiquísima, no anticuada."

Anticuada es la definición, nadie se ha metido, en principio, con la palabra, vocablo, voz, entrada o lexema.

2.- Si nos planteamos rebautizar la unión civil de dos personas por el hecho de que ésta (la unión, digo) no sea heterosexual, habría que explicar por qué. O sea:

a) Si efectivamente, de acuerdo a derecho, se trata esencialmente de un contrato (léase el acertado comentario de Anónimo más arriba), la palabra debe seguir existiendo Y ajustar su definición para ser válida sea cual sea el sexo de los/las contrayentes.

b) Si por el contrario entendemos que la palabra es tan antigua como el concepto original (que implicaba el dominio del marido sobre la esposa y siempre sobreentendiendo propósitos procreadores), entonces SÍ que hay que encontrar otra palabra, pero para TODAS las uniones civiles (sea cual sea el/los sexo(s) de la pareja). Hace ya tiempo que se estableció la igualdad dentro de la pareja y que nadie debe presuponer, ni explícita ni implícitamente, la obligación de tener hijos, ni genéticos ni adoptados.

La cosa es bastante sencilla, pero es imprescindible concretar con precisión y concisión TODOS los hechos relevantes.

Olga dijo...

Pequeña rectificación:

Donde dice "sexo", debe decir "sexo/género".

Malas costumbres culturales, ya sabéis...

Olga dijo...

Por cierto, Jorge F: echando un ojo a tu blog, leo que odias ejercer el Derecho. Te comprendo y comparto contigo ese disgusto. Sin embargo, no creo que se pueda hablar de matrimonio o acuerdos entre personas sin hablar de Derecho, tanto si lo ejercemos como si no.

Un saludo.

Bárbara dijo...

Vergonzoso!pero qué esperamos de una institución como ésta! qué pena y que rabia!:-(

Clara dijo...

Palabras a revision.Ajustar y tener en cuenta los cambios sexo-género-Bs

Míriam de Samotracia dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Míriam de Samotracia dijo...

La palabra "matrimonio" debería utilizarse únicamente, bajo mi punto de vista, para aquellas parejas que han decidido unirse llevando a cabo una ceremonia religiosa o un rito, sea cual sea... Creo que actualemnte, deberían utilizarse más a menudo términos como "unión civil" para designar la unión de dos personas bajo la ley y dejar atrás palabras como "matrimonio" que únicamente denotan un significado religioso y, para qué negarlo, carca. Si las parejas que deciden casarse bajo un rito religioso quieren seguir denominando "matrimonio" a esta unión, me parece genial; pero las personas que queremos unirnos únicamente bajo la ley (que al fin y al cabo es lo único válido), me conformo con que se le denomine "uniones civiles", que al fin y al cabo es lo que son.

PD: Por si alguien piensa que soy heterosexual por mi negativa a la palabra "matrimonio", se equivoca: soy lesbiana! Enhorabuena por el blog!!!